ПРЕДИСЛОВИЕ

Предисловие

  • — praefatio; prooemium;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева
    > Предисловие

См. также в других словарях:

Вход
 
Регистрация

Русско-латинский словарь

Перевод «» на латынь

Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:


Пожалуйста, помогите откорректировать тексты

In scholas vestros pueros mittitis. Enim educari in scholis debemus. Ibi nos legere, scribere

«umbra habeat quid de luce»

Qui est nobiscum, sed non placet nobis


Пожалуйста, помогите c переводом

вы все поплатись за тот бред,что причинили мне

В миллионах жестоких деяний ночи

Тьма,приказываю тебе,вырваться из меня,из моей души.

Пожалуйста, войдите
или зарегистрируйтесь
!


Латынь-Русский Русский-Латынь




en


ru


uk


pl


cs


sk


sr


hr


bg


ro


hu


fr


de


nl


da


sv


fi


es


ca


pt


it


he


ar


id


ms


ko


el


tr


ja


zh


th


vi

ResponsiveVoice-NonCommercial
licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

Вход
 
Регистрация

Латинско-русский словарь

Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:


Пожалуйста, помогите откорректировать тексты

In scholas vestros pueros mittitis. Enim educari in scholis debemus. Ibi nos legere, scribere

«umbra habeat quid de luce»

Qui est nobiscum, sed non placet nobis


Пожалуйста, помогите c переводом

Sunt folia ovata, lanceolate, falcata et cetera

Forma foliorum etiam varia est

Populis nigra planta dioica est

Nos Morituri te Salutamus

Пожалуйста, войдите
или зарегистрируйтесь
!


Латынь-Русский Русский-Латынь




en


ru


uk


pl


cs


sk


sr


hr


bg


ro


hu


fr


de


nl


da


sv


fi


es


ca


pt


it


he


ar


id


ms


ko


el


tr


ja


zh


th


vi

ResponsiveVoice-NonCommercial
licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

  • incertum
    incertum, i n
    неопределённость, неясность

    Латинско-русский словарь
    > incertum

  • 1) неясность, недостоверность, неопределённость, сомнительность

    aliquid in
    incerto
    relinquere (ad и in i. revocare

    ) — подвергать сомнению, ставить под вопрос, оставлять открытым (нерешённым)

    in
    incerto
    habere — не решаться, колебаться

    2)

    превратности

    Латинско-русский словарь
    > incertum

  • неизвестный, а) неопределенный, incerta s. incerti stipulatio, incertum stipulari, deducere in obligationem (1. 68. 75 pr. § 1 seq. D. 45, 1. 1. 106. eod. 1. 9 pr. D. 12, 1. 1. 1 § 6 D. 13, 5, 1. 18 pr. D. 46, 4. 1. 3 D. 2, 5. 1. 7 § 2 D. 3, 14. 1. 27 § 7 D. 4, 8. 1. 8 D. 7, 5. 1. 23 D. 10. 3. 1. 33 D. 16, 3. 1. 6 D. 19, 5. 1. 4 pr. D. 22, 1. 1. 59 § 1 D. 23, 3. 1. 75 § 4 D. 30. 1. 8 § 6 D. 34, 3. 1. 2 § 4 D. 39, 5. 1. 121 pr. D. 45, 1. 1. 9. 22 C. 8, 54. 1. 16 § 2 D. 4, 4. 1. 5 § 1 D. 7, 5. 1. 35 D. 8, 2. 1. 22 § 1. 1. 40 § 1 D. 12, 6. 1. 3 D. 12, 7. 1. 5 § 1. 1. 8 pr. D. 19, 1. 1. 2 § 3 D. 39, 5. 1. 12 D. 46, 2);

    inc. pollicitatio (1. 17 C. 4, 35. 1. 28 D. 4, 8. 1. 21 § 3 eod. 1. 6 pr. § 1. D. 42, 2. 1. 8 D. 7, 5. 1. 25 § 17 D. 10, 2. 1. 13 D. 30. 1. 85 D. 32. 1. 1 § 7. 1. 30 § 5 D. 35, 2);

    inc. pretium (1. 7 § l D. 18, 1);

    inc. pars (1. 26 D. 41, 2. 1. 32 § 2 D. 41. 3);

    ex inc. parte institutus (1. 11 § 3 D. 11, 1. 1. 76 § 1 D. 6, 1);

    inc. persona (§ 25 J. 2, 20. 1. 4 D. 34, 5);

    inc. heres (1. 70 pr. D. 50, 16);

    inc. dies ( s. 2. a);

    b) сомнительный, incertum, utrum, an (1. 28 § 5 D. 5, 1. 1. 36 § 4 D. 35, 2. 1. 4 pr. D. 40, 5);

    inc. juris non est (1. 19 C. 3, 36. 1. 5 C. 4, 5. 1. 3 C. 8, 1);

    inc. eventus (1. 51 D. 15, 1. 1. 6 D. 27, 6);

    de lite inc. transigere (1. 1 D. 2, 15. 1. 20 pr. C. 4, 35. 1. 11 D. 18, 4. 1. 12 D. 19, 1. 1. 16 § 14 D. 36, 1);

    sub. inc. ejus, gui edetur (1. 1 § 3, 5 D. 37, 9);

    propter incertum successionis (1. 14 D. 2, 15);

    conditionis (1. 11 pr. D. 37, 11), aetatis ac. restitutionis (1. 48 § 1 D. 46, 1);

    inc. possessor (1. 39 § 3 D. 50, 16);

    pater inc. (§ 12 J. 1, 10. 1. 3 C. 5, 18);

    c) незнающий, колеблющийся, incertus, quam partem vindicet (1. 1 § 5 D. 5, 4. 1. 11 § 7 D. 11, 1)

    Латинско-русский словарь к источникам римского права
    > incertus

  • = denunciare, объявлять (§ 15 J. 4, 6); во время законных исков (legis actiones) форма процесса наз. legis actio per condictionem начинается тем, что истец in jure приглашал ответчика явиться на 30-й день к претору для выбора судьи. Установленная законом Силия и Кальпурния condictio была введена для взыскания определенной денежной суммы (certa pecunia) и затем для каждой определенной вещи (res certa) (Gai. I V, 12. 18. 19); после уничтожения законных исков выражение condicere обознач. предъявление иска о dare oportere a condictio сам иск (§ 15 J. cit.);

    certi condictio, когда дело идет о certum (1. 9 D. 12, 1. pr. J. 3, 15);

    certum s. certi condicere (1. 28 § 4 D. 12, 2 1. 17 § 2 D. 25, 2);

    incerti condictio, incertum s. incerti condicere, когда предметом взыскания было incertum (1. 16 § 2 D. 4, 4. 1. 5. § 1 D. 7, 5. l. 35 D. 8, 2. l. 12 D. 46, 2);

    condictio triticiaria, когда дело идет о предоставлении всякого другого определенного предмета ( triticum, зерновой хлеб), кроме суммы денег (tit. D. 13, 3). В ближайшем смысле слова condictio и condicere обозначают все личные иски, основанные на jus civile (§ 15 J. cit.), in personam actiones, quibus dare, facere, oportere intenditur, condictiones appellamus (1. 25 pr. D. 44, 7), особ.
    применяется condictio к тем случаям, когда истец требует возврата предмета, который находится в руках ответчика без справедливого основания или когда истец требует прекращения договора, так как причина (causa), вызвавшая соглашение сторон, на деле не существует (1. 3 D. 12, 7); (1. 5§ 1 D. 19, 1);

    incerti condictione consequi, ut promissione liberetur (l. 46 pr. D. 23, 3); (1. 2 § 3 D. 39, 5);

    condictio liberationis (1. 1 C. 2, 5);

    condictio indebiti, иск о возврате не должно уплаченного (tit. D. 12, 6. C. 4, 5. 1. 1 § 1 D. cit. Gai. I I. 283. I II. 91), condictio causa data, causa non secuta, s. ob causam datorum, если одно лицо дало что-л. другому в расчете на будущее действие (causa futura), которое служит основанием передачн, и действие это не наступит, то посредст. иска ob causam datorum данное требуется обратно (tit. D. 12, 4. C. 4, 6);

    condictio ob turpem causam, если кто-л. уплатил другому за известное действие или бездействие, исполнение которого бесчестно для получившего, то можно было требовать уплаченного обратно посредст. иска ob turpem causam; но если действие, о котором условлено между лицами, бесчестно для обеих сторон, то обратное требование данного не имеет места;

    condictio ob injustam causam прилагалось ко всем случаям обогащения из правонарушения или из законом не одобряемой сделки (tit. D. 12, 5. C. 4, 7 и 9);

    condictio furtiva, иск собственника украденной вещи против вора (tit. D. 13, 1. C. 4, 8. Gai. I I. 79. I V. 4. 8);

    condictio sine causa допускалось в случаях безосновательных приобретений на счет другого (tit. D. 12, 7).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права
    > condicere

  • 7) в пользу, в защиту в похвалу

    8)

    10)

    11) по, по примеру, подобно

    valere in aliquem
    , — иметь силу (быть действительным) по отношению к кому-л.

    in rem esse
    — быть полезным, целесообразным

    non in pejus, sed in melius — не к худшему, а к лучшему

    in omnia
    — во всём, во всех отношениях

    2)

    6)

    7)

    8) при, в условиях

    9) в отношении, по отношению к

    10)

    non est in medico semper, relevetur ut aeger — не всегда во власти врача исцелить больного;—

    in Geminis nasci
    — родиться под знаком (созвездием) Близнецов;



    в-, на-, воз-, при-

    imponēre
    — налагать, возлагать, прикладывать

    Латинско-русский словарь
    > in

  • а) недостоверный
    ; сомнительный ; неопределённый ; нерешительный, туманный ; шаткий, сомнительный

    б)

    в)

    3) невнятно говорящий, бормочущий

    а)

    i. alicujus rei , ,

    — неуверенный в чём-л.

    quid dicam, i. sum — не знаю, что сказать

    б) беспомощный, растерявшийся ; колеблющийся ; нетвёрдый

    secūris incerta
    — топор, управляемый неверной (нетвёрдой) рукой

    Латинско-русский словарь
    > incertus

  • а) звать назад, вызывать обратно ; отзывать ; призывать ; отводить

    2) отклонять, отговаривать ; удерживать, предохранять

    а) вновь призывать, приглашать ; вновь созывать

    aliquem ad rationem r. — требовать от кого л, отчёта

    umbram alicujus r. in florem — воскресить кого-л. в виде цветка

    r. memoriam alicujus rei ,

    — вспомнить о чём-л.

    se r. — возвращаться приходить в себя, опомниться

    5) отменять, уничтожать ; брать назад ; обрезывать

    6) стеснять, уплотнять. втискивать : укорачивать

    7) доводить, сводить, приводить

    aliquid ad sortem r. — бросить жребий о чём-л.

    omnia ad aliquid r. — использовать всё для чего-л.

    8) относить
    ; отсылать, направлять ; сообразовать, подчинять

    aliquid in crimen r. — вменять что-л. в вину

    9)

    вызывать, требовать повторения

    Латинско-русский словарь
    > revoco

  • Conscientia mille testes


    Совесть — тысяча свидетелей.

    Квинтилиан, «Обучение оратора», V, 11, 41: Ea quoque, quae vulgo recepta sunt, hoc ipso, quod incertum auctorem habent, velut omnium fiunt, quale est: «Ubi amici, ibi opes» et «conscientia mille testes» et apud Ciceronem: «pares autem, ut est in vetere proverbio, cum paribus maxime congregantur»: neque enim durassent haec in aeternum
    nisi vera omnibus
    viderentur. » Что говорится в народе, то, не имея определенного автора, становится как бы общим достоянием, например: «у кого друзья, у того богатство», и «совесть — тысяча свидетелей», и у Цицерона «равные, по старинной поговорке, более всего сходятся с равными».

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений
    > Conscientia mille testes

  • «Крайняя Фула», край света; крайний предел чего-либо.


    Túqu(e) adeó, quem móx quae sínt habitúra deórum

    Cóncili(a) íncertúm (e)st, urbísn(e) invísere, Cáesar,

    Áccipiát, cingéns matérna témpora mýrto,

    Án deus ímmensí veniás maris ác tua náutae.

    Íngreder(e) ét votís jam núnc adsuésce vocári.

    Ты, наконец, — как знать, какие сонмы бессмертных,

    Цезарь, воспримут тебя! — городов ли хранителем будешь

    Ты, как податель плодов, властелин над чредами погоды

    Принят, главу увенчав листвой материнского мирта,

    Легкий даруй нам путь, начинаньям способствуй отважным

    И, пожалев поселян, еще незнакомых с дорогой,

    Нас предводи, благосклонно приняв призывания наши.

    (Перевод С. Шервинского)

    Призывая помощь богов в начале своей земледельческой поэмы, Вергилий завершает это вступление широко развернутым обращением к » будущему богу» — молодому властителю Рима Октавиану.

    Упоминаемая здесь «крайняя Фула» — остров, открытый на далеком севере греческим мореплавателем Пифеем, который совершил в конце IV в. до н. э. плавание вдоль западного побережья Европы. Оставленное им сочинение «Об океане» было впоследствии утрачено, и в настоящее время можно только предположительно отождествить Фулу с нынешней Исландией, или с каким-либо из Фарерских островов (ср. ниже цитату из Вальтера Скотта).

    В эпоху Вергилия Фула представлялась полусказочной страной, и именно В этом смысле выражение ultima Thule как символическое обозначение «края света» продолжает жить в литературе нового времени.

    С «крайней Фулой» связаны очень интересные строчки Сенеки («Медея», 374-378), воспринимаемые как предсказание открытия Нового Света:

    Nec sít terrís ultíma Thulé.

    Все товары в определенные сроки портятся, хотя ultima Thule их существования различна.

    Где океан, век за веком, стучась о граниты,

    Тайны свои разглашает в задумчивом гуле,

    Высится остров, давно моряками забытый, —

    Вымерли конунги, здесь что царили когда-то,

    Их корабли у чужих берегов затонули.

    Грозно безлюдье вокруг, и молчаньем объята

    Даже и птицы чуждаются хмурых прибрежий,

    Где и тюлени на камнях не дремлют в июле,

    Остров, где нет ничего и где все только было,

    Властно к тебе я влеком неизведанной силой,

    Я посещу ряд могил, где герои уснули,

    Я поклонюсь твоим древним угрюмым руинам,

    И, как король, что в бессмертной балладе помянут,

    У Гете Гретхен песнею о старом короле, когда-то славном на крайнем Западе, в ultima Thule, и о его кубке — обращает к отсутствующему возлюбленному очаровательное напоминание о верности.

    Мы вышли из Литского порта 26 июля 1814 года, обогнули восточный берег Шотландии, уделяя должное внимание различным его достопримечательностям, а затем проследовали к Шетландскому и Оркнейскому архипелагам; там мы на некоторое время задержались из-за удивительных особенностей этих стран, где встретили много для себя нового. Осмотрев все, что было любопытного в Ultima Thule древних, где солнце в эту пору года вставало так рано, что, пожалуй, и вообще не считало нужным ложиться спать, мы обогнули крайнюю северную оконечность Шотландии и бегло осмотрели Гебридские острова, где мы встретили очень радушный прием.

    Король жил в Фуле дальной,

    Хранил он, дар прощальный

    Когда он пил из кубка,

    И слезы проливал.

    И слезы проливал.

    А кубок — никому.

    Прощальный пир давал.

    Осушенный до дна,

    Он бросил вниз с балкона,

    Где выла глубина.

    В тот миг, когда пучиной

    Был кубок поглощен,

    Пришла ему кончина,

    И больше не пил он.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений
    > Ultima Thule


  • старшинство (1. 74 § 1 C. Th. 12, 1).
    древность, praeter fas praeterque morem antiquitatis usurpare (1 un. C. 9, 38);

  • antiquitatis incertum (1. 3. C. Th. 1, 4); древнее право, постановления прежних императоров (1. 3. C. Th. 14, 1. 1. 3. C. Th, 16, 11), или мнения прежних, древних юристов=antiqui, veteres (§. 12 J. 1, 11. pr. J. 1, 22 1. 13. 14. C. 3, 33. 1. 28. pr. C. 6, 23. 1. 5. pr. C. 6, 27).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права

    > antiquitas


= apostoli s. 2. (tit. D. 49, 6. 1. 106 D. 50, 16). Dimittere
отсылать, отпускать, выгонять, dimitt. uxorem in adulterio dedeprehensam, mulier repudio dimissa (1. 37 § 1 D. 4, 4. 1. 14 § 2 D. 40, 9);

legatum dimit. de provincia (1. 10 § 1 D. 1, 16), ab exercitu dimitti (1. 2 D. 3, 2).


увольнять, отсылать, dimitt. custodiam (1. 10. 12 pr. 1. 14 § 2 D. 48, 3), damnatos (1. 31 pr. D. 48, 19);

  • maritus, qui — adulterum dimisit (1. 29 pr. D. 48, 5), filium potestute dimitt. (1. 28 D. 1, 7);

    filium a semet dimitt., противоп. habere secum (1. 8 D. 35, 1);

    оставляет неопределенным. следователь (1. 11 § 7 Д. 11,1); уйти, отказаться, отпустить владение (1. 18 § 1. 1. 38 пр. Д. 41, 2), залог, право залога (1. 15 § 4. 5 Д. 42, 1. 1. 158 Д. 50, 17), к освободить должника от обязательств ( напр.
    от уплаты денег) должник (л. 4 пр. Д 50, 9. ср. 1. 19 Д. 4, 3);

    вольноотпущенник, освобожденный по обязательству работ (1. 41 Д. 38, 1); для удовлетворения верующего (1. 16 Д. 20, 4. ср. 1. 1 Д. 20, 5. 1. 10 § 1. 1. 15. 16 Д. 42, 8);

    отпусти. кредитору из денег (1. 72 Д. 31), наличных денег (1. 38 пр. Д. 32), по полученной цене (1. 7 § 1 Д. 27, 10), из фруктов (1. 28 Д. 27, 10), из фруктов (1. 28 Д. 32). 23, 4).

    до конца (1. 3 С. 7,51);

    послы освобождены = освобождены (1, 6 пр. Д. 29, 4).

    Латино-русский словарь к источникам римского права
    > заявление об увольнении

  • = апостолы с. 2. (тит. Д. 49, 6. 1. 106 Д. 50, 16). отпустить
    отослать, оставить, выгнать, отпустить жена уличена в прелюбодеянии, женщина разведенная (1. 37 § 1 Д. 4, 4. 1. 14 § 2 Д. 40, 9);

    отпускает легата. из провинции (1. 10 § 1 Д. 1, 16), уволен из армии (1. 2 Д. 3, 2).

    уволить, отослать, отпустить под стражей (1. 10. 12 пр. 1. 14 § 2 Д. 48, 3), осужден (1. 31 пр. Д. 48, 19);

    муж, который — развелся с прелюбодеем (1. 29 пр. Д. 48, 5), разводится с сыном властно. (1. 28 Д. 1, 7);

    он отослал сына от себя. иметь при себе (1. 8 Д. 35, 1);

    оставляет неопределенным. следователь (1. 11 § 7 Д. 11,1); уйти, отказаться, отпустить владение (1. 18 § 1. 1. 38 пр. Д. 41, 2), залог, право залога (1. 15 § 4. 5 Д. 42, 1. 1. 158 Д. 50, 17), к освободить должника от обязательств ( напр.
    от уплаты денег) должник (л. 4 пр. Д 50, 9. ср. 1. 19 Д. 4, 3);

    вольноотпущенник, освобожденный по обязательству работ (1. 41 Д. 38, 1); для удовлетворения верующего (1. 16 Д. 20, 4. ср. 1. 1 Д. 20, 5. 1. 10 § 1. 1. 15. 16 Д. 42, 8);

    отпусти. кредитору из денег (1. 72 Д. 31), наличных денег (1. 38 пр. Д. 32), по полученной цене (1. 7 § 1 Д. 27, 10), из фруктов (1. 28 Д. 27, 10), из фруктов (1. 28 Д. 32). 23, 4).

    до финиша (1. 3 С. 7,51);

    послы освобождены = освобождены (1, 6 пр. Д. 29, 4).

    Латино-русский словарь к источникам римского права
    > увольнение

  • наоборот, купить (л. 1 § 25 Д. 16, 3. 1. 19 Д. 17, 1. 1. 9 § 16 Д. 28, 5).

    вооб.

    а) купить (1. 5 § 2 Д. 12, 4. 1. 39 пр. Д. 18, 1. 1. 82 § 2. 3 Д. 30. 1. 14 § 2 Д. 32. 1.3 § 2 Д. 34, 8. 1. 4 § 10 след. Д. 40, 1. 1. 6. 24 § 12. 18. 1. 32 § 1. 2 Д. 40, 5);

    выкуп = покупка (1. 24 § 18 цит. 1. 27 § 6 Д. 15, 1. 1. 13 С. 7, 4);

    б)
    человек.
    ввести право после исполнения иска о возмещении: результат иска я погашу более крупным денежным вознаграждением. (1. 7 Д. 17, 1);

    костюм, деловой (1. 7. 15 С. 2, 13);


    litis incertum (1. 20 пр. С. 4. 35): искупление, такая переуступка (приобретение куплей) иска (1. 6 § 7Д. 17, 1);

    искупитель, покупатель (покупатель) иска (1. 22 С. 4, 35);

    причин (1. 9 § 2 Д. 1, 16).

    выкупать, освобождать: а) пленников (1. 8 § 5 1). 17, 1. 1. 28 § 1 Д. 24, 1. 1. 20. 21 Д. 24, 3. 1. 9 Д. 28, 7. 1. 43 § 3 Д. 30. 1. 1 § 17 Д 37, 6. 1. 3 § 3 Д. 43, 29. 1. 12 § 7. 8. 10 след. Д. 49, 15. 1. 5. 6. 10 сл. С. 8, 51);

    искупление, искупление (1. 15 Д. 49, 15. 1. 8 С. cit.);

    redemtor, тот, кто выкупает (1. 12 § 12. 14. D. cit. 1. 6 C. cit);

    b) освобождаться от наказания (1. 4 pr. D. 12, 5. cf. l. 14 pr. D. 48, 5. 1. 32 § 1 eod. 1. 1 D. 48, 21).

    подкупать, redim. delatorem (1. 29 pr. D. 49, 14. 1. 34 eod. 1. 2 C. 2, 14. 1. 1 eod. 1. 4 C. 5, 1. 1. 18 C. 4, 20).
    подряжаться сделать что-либо, за плату принимать на себя исполнение известн. работ, redemtio = conductio, redim. vestimenta texenda, insulam vel navem fabricandam (1. 12 § 6 D. 7, 8. 1. 14 C. 4, 65. 1. 11 § 5 D. 39, 4);

    redemtor, подрядчик, который берет на себя исполнение известных работ за определенную сумму денег = conductor. manceps s. 1. (1. 29. 51 § 1. 1. 60 § 3. 8 D. 19, 2. 1. 1 D. 20, 2. 1. 15 D. 39, 4. 1. 98 § 1 D. 45, 1. 1. 9 pr. D. 50, 8. cf. 1. 2 § 1 D. 50, 10. 1. 17 § 7 D. 22, 1. 1. 7 § 3 D. 11, 6);

    vectigalium (1. 8 § 1 D. 50, 5);

    redemtura, = conductio operis, наем работ, консенсуальный договор, по которому одно лицо за известную плату обязывается другому выполнить определенную работу (1. 5 § 2 D. 14, 3).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права
    > redimere

  • , incerta, incertum

    неопределённый, неясный, неизвестный;

    неверный, ненадёжный, опасный, рискованный

    Dictionary Latin-Russian new
    > incertus

  • См. также в других словарях:

    • С русского на:
    • Латинский
    • С латинского на:
    • Русский

    Предисловие

    См. также в других словарях:

    Оцените статью