VERITAS ПЕРЕВОД С ЛАТИНСКОГО НА РУССКИЙ

From vēritās.

veritas (countable and uncountable, plural veritates)

1) истина, правда ; прямота, искренность

v. odium parit — правда глаза колет : порождает ненависть)

2) правдивость, честность, справедливость

veritatem imitari — подражать действительности

homo expers veritatis — человек, не знающий действительной жизни

similitudo veritatis — правдоподобие, вероятность

.
.

Смотреть что такое «veritas» в других словарях

Найдено в 1 словаре

Добавить в мой словарь

истина; правда; прямота; искренность

v. odium parit — правда глаза колет : порождает ненависть)

Переводы пользователей

истина — в вине!

Формы слова

From vērus , +‎ -tās suffix forming an abstract noun.

vēritās  (genitive vēritātis); third declension

veritas
veritas, atis f
истина

veritas
veritas, atis f
правда

opinio (1. 15 D. 29, 2. 1. 8 D. 49, 17. 1. 6 pr. D. 50, 1);

res iudicata pro veritate accipitur (1. 207 D. 50, 17); особ. действительная цена, стоимость предмета, quod in veritate est, прот. quanti res est ab actore aestimata (1. 5 § 1 D. 2, 7. 1. 42. 62 § 1 D. 35, 2).

Veritas odium parit

Истина рождает ненависть.

Obséqui(um) amicos, véritas odiúm parit.

«В наше время лесть порождает друзей, правда — ненависть».

«Veritas odium parit» — истина порождает злобу, — говорили римляне. По-русски эта мысль также выражается в грех словах: «правда колет глаза». Правда о колониализме, причинившем в прошлом и сейчас еще причиняющем громадный вред народам Азии и других районов мира, — эта правда, высказанная в прямых и недвусмысленных словах — уколола их в самое чувствительное место. Об этом убедительно говорит злобный вой, поднятый реакционной печатью Запада по поводу русской пропаганды.

Я ничего худого говорить не буду, я только повторяю то, что другие говорят; а если все говорят, так уж верно, в этом есть хоть немного правды. Да, да, много правды, ручаюсь вам, — заметил Партридж. — Veritas odium parit.

Veritas magis amicitiae

Истина выше дружбы.

truth of statement — истина утверждения. Сравн. V ERITAS.

truth of signification — истина значения; сравн. V ERITAS.

truth of composition — истина соединения, истина отношения; по Дунсу Скоту, правильность самих терминов в их отношении друг к другу, что делает содержащее их высказывание необходимо истинным.

истина; отношение между вещью и мышлением; Откровение; Бог; то, что стремится овладеть человеком. По Августину, истина есть то, с помощью чего становится явным то, что есть. Ансельм Кентерберийский в диалоге «Об истине» различает истину мнения, истину воли, истину природного и неприродного действия, истину чувств, истину сущности вещей, высшую истину и две истины высказывания: «способность обозначать вещь как существующую, хотя эта вещь не существует» или «как несуществующую, хотя эта вещь существует» (Ансельм Кентерберийский. Т. 1. С. 208 наст. изд.). По Ансельму, «истина есть правильность, воспринимаемая одним лишь сознанием» (Т. 1. С. 221 наст. изд.). Такая истина одна, неизменна и не зависит от обозначения (см. S IGNIFICATIO). Она не исчезает при исчезновении обозначения. Напротив, только в соответствии с нею требуется обозначение того, что должно быть обозначено, а поскольку истина и слово суть одно, то и сама истина требует обозначения того, что должно быть обозначено. Обозначение требуется для перевода единого универсального в разнообразное. Следовательно, по Ансельму, не потому существует много правильных обозначений и соответственно много единичных правильностей, что есть много вещей, а напротив: вещи существуют правильно в том случае, когда они существуют согласно должному, что свидетельствует о том, что у них одна правильность, или истина. Псевдо-Гроссетест разделяет три вида истины: простую, сложную и среднюю. Простая истина является самой сущностью вещи, т. е. нераздельностью того, что есть, и его бытия; сложная истина — это соответствие вещи и мышления об этой вещи, соединяющее интенцию предиката с интенцией субъекта или разъединяющее их; промежуточная истина — это обозначения, которые мышление использует для выражения сложной истины, находящейся в самих вещах, поскольку истина существует в них как если бы само ее материальное начало, лишенное самодостаточности, было необходимо для мышления. Истиной, следовательно, будет вечная несотворенная субстанция, всецело единая, чье бытие необходимо должно быть и не может не быть. Фома Аквинский определял истину «как соответствие вещи и понятия».

VERITAS COMPOSITIONS (TRUTH OF COMPOSITION)

In vino veritas

В латинской литературе ту же поговорку приводит Плиний Старший («Естественная история», XIV, 28, 22): Vulgoque veritas jam attributa vino est. » Общепринято вину приписывать правдивость».

О, опять повторяю: да простят мне, что я привожу тогдашний хмельной бред до последней строчки. Конечно, это только эссенция тогдашних мыслей, но мне кажется, я этими словами и говорил. Я должен был привести их, потому что я сел писать, чтоб судить себя. А что же судить, как не это? Разве в жизни может быть что-нибудь серьезнее? Вино же не оправдывало. In vino veritas.

Вы являетесь в залах с нахмуренными бровями, с важным видом занятых людей, с мудрыми фразами на устах. Вы отыскиваете истину в книгах и забываете великое изречение, что истина в вине: in vino veritas.

И влагой терпкой и таинственной,

Как я, смирен и оглушен.

Лакеи сонные торчат,

«In vino veritas» кричат.

Нам еще когда-нибудь придется воевать с этими молодчиками: они что-то здорово обнаглели — все радикалы, социалисты. Им не дает покоя наше добро. » In vino veritas», — подумал Соме.

Amīcus Plato, sed magis amīca veritas

Платон мне друг, но истина еще больший друг.

Платон, «Федон» (диалог о бессмертии души) (говорит Сократ):

если вы меня послушаетесь, то меньше будете думать о Сократе, а больше истине.

Аристотель, критикуя в «Никомаховой этике» учение об идеях, говорит, что это для него тягостная обязанность, так как это учение дано его друзьями. » И все же, — добавляет он, — ради соблюдения истины мы должны отклонить и то, что близко нашему сердцу: нам дорого и другое, но наш долг — отдать предпочтение истине» (I, 4, 1096 и 14).

Так как под друзьями здесь подразумевается Платон, то отсюда и возникла поговорка в ее приведенной выше латинской форме.

Комментатор Аристотеля Аммоний («Жизнь Аристотеля») приводит о изречение Платона в форме: Сократ мне друг, но самый близкий — — истина.

Имена для нас ничего не значат, и чем громче имя, тем строже наш суд, потому что ложные произведения часто ходят за истинные благодаря очарованию имени, под которым они выпускаются. От этого большой вред для эстетического образования общества. Многие, увлекаясь фразами, привыкают почитать их за поэзию и делаются неспособными понимать истинную поэзию. Следовательно, тут вред истине, а когда дело идет о истине в отношении к искусству — для нас нет никаких имен: amicus Plato, sed magis amica veritas!

Мой милый, напрасно ты трудился, хотя я благодарен тебе за твои честные, благородные усилия просветить меня. Извини — мне стыдно так сказать о человеке, который показал мне истинную дружбу, но amicus Plato, amicus Socrates, sed magis amica veritas — ты решительно похож на свинку, которая доказывала бы человеку, что напрасно он ест апельсины, что желуди гораздо лучше ей нравятся.

Плеханов вникал во все подробности, спрашивал и спрашивал, словно желая проверить самого себя, но больше всего это имело характер экзамена старого товарища старому же товарищу: стоял ли этот товарищ на высоте задачи, что исповедует, и какой тактики держится он. Amicus Plato, sed magis amica veritas (друг Платон, но выше дружбы истина), — говорили его холодные глаза.

Коши основал свой собственный математический журнал, в котором и помещает только свои работы. Гаусс про наиболее торопливые из них выразился так: «Коши страдает математическим поносом»; неизвестно, не говорил ли Коши в отместку, что Гаусс страдает математическим запором? Amicus Plato, sed magis amica veritas.

□ «Amicus Fethus — sed magis amica veritas». Я выправил ваши стихи, любезнейший друг — и отдам их сегодня Дружинину — но пускай меня «на площади трехвостником дерут» — не могу признать хорошими стихов вроде:

Из недра Мирры шел, одетого корою.

Magna est veritas et praevalēbit

Велика истина, и она восторжествует.

Я намереваюсь продолжать — объяснения величайших произведений Бетховена и желаю, чтобы мне возражали; чем ожесточеннее будет спор, тем плодотворнее будет восстановление истины о Бетховене. Magna est veritas et praevalebit.

Magna est veritas et praevalebit. Нет ничего отраднее для мыслящего человека, как встретить на поприще умственной деятельности, на поприще науки — маститого старца, который — совмещал бы в своих ученых трудах все завоевания по специальной части, которой посвятил свою долголетнюю жизнь, который бы являлся сам живым воплощением какой-то данной науки. Таков именно, как всем сколько-нибудь образованным людям довольно известно, был барон Александр Гумбольдт, первейший энциклопедист нашего времени по части естествознания.

Plato amīcus, sed magis amīca veritas

Держась древней латинской пословицы Plato amicus, sed thagis amica veritas, известной в русском языке в переводе: «Варвара мне — тетка, правда — мать», почему не сказать и такой правды, что большая часть нашего общества вовсе не имеет никакого понятия о положении славян и очень ошибается, когда думает, что наш народ пользуется гораздо большим благосостоянием, чем славяне.

Amīcus Socrates, sed magis amīca veritas

Сократ мне друг, но истина еще больший друг.

De mortuis — veritas

О мертвых — правду.

Морфологические и синтаксические свойства

Существительное, женский род, третье согласное склонение.

Оцените статью